Greetings
Greetings
Неформальные приветствия на
английском языке
Хорошо, когда
можно запросто подойти к своему другу, хлопнуть по плечу и сказать: «Здорово,
старик!» А он не обидится и ответит: «Здорово, коль не шутишь». Думаете, в
чопорной Англии так не приветствуют друг друга? Как бы не так!
1. Hi there. Это – самое
формальное из всех неформальных вариантов «hi». В русском
эквиваленте может звучать как: «Эй, ты там, привет!»
2. Hiya. Это – не возглас ниндзя. А комбинация «hi» и «you». Перевести можно как «слышь, ты –
привет». Надеюсь, ты понимаешь, что произносить такую фразу нужно дружелюбным
тоном. Тогда ее примут среди хороших знакомых.
3. Alright (mate)? Отличный
способ сделать 2-в-1. Потому что это приветствие объединяет «hello» и «how are you». То есть ты
типа и поздоровался, и о делах спросил. Можно сразу переходить к разговору:
приличия соблюдены. Однако эту фразу, конечно, произносят только в кругу
близких. Ведь переводится она примерно так: «ЗдорОво, всё в норме?»
4. Ay-up. В северной
части Англии это словечко особенно в ходу. По значению фраза ближе всего к
сочетанию «hi» и «alright». Русский
эквивалент отсутствует. Можно перевести чем-то вроде «привет, как дела». Но, по
идее, должно звучать еще более неформально по смыслу.
5. Hey. Словечко пришло из США. Оно и видно. Это – сокращение от
«hey guys» (привет, ребята). Можно обращаться
так и к девушкам, и к парням. Близким по духу, конечно. А то недолго и
схлопотать в ответ. В качестве альтернативы: «hey, how’s it going?» (привет, как дела?).
6. Watcha. Когда-то это было «What cheer?» (как
настроение?) Теперь формальности отброшены и можно сократить до ёмкого watcha. По значению близко к русскому сленгу типа: «Как
сам/сама?». Думаю, можно уловить окраску такого выражения. Поэтому
поосторожнее: практикуйся на самых близких приятелях. Кроме того, это может
быть сокращением от Whatcha want to do today?» (чем хочешь
заняться сегодня).
7. Morning/Afternoon/Evening. Не спеши воротить нос: мол, нас этому еще в школе учили.
Хотя если учили говорить без прилагательного good, то
учительница явно продвинутый юзер английского. Потому что одно дело good morning (это – официальное приветствие) и совсем другое дело –
просто morning. Разница такая же, как между русским
«доброе утро» и дружеским «как спалось».
8. Wagwan. Супернеформальное английское приветствие. Сокращение от
«What’s going on?» (как жизнь
молодая?). Стандартный ответ – «nagwan» («nothing is going on» или, говоря по-простому и по-нашему –
«фигово»).
9. Easy? Очень и очень неформальный сленг. Сокращение от «Easy bruv» («How are you brother» - как дела, брат?). Сложно найти
русский эквивалент этой фразе. Пожалуй, что-то типа «тяжко, браток?».
10. Yo. Тоже заимствовано из Америки. Нечто вроде самого
неформального «hi». Русский эквивалент – уже точно такой
же: достаточно послушать, как приветствуют друг друга наши самодельные«рэперы».
|